X

In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌)

In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌 ) was  the first line and title of the popular Chinese song that Wang Luobin, the song writer and ethnic music researcher, wrote in 1938, inspired by a Kazakh folk song that he had collected in the area now called Xinjiang Uyghur Autonomous Region. His lyrics continue to describe about a pretty young girl who lives there to be like a sunshine, making everyone around her happy.

For the Morin khuur(马头琴) version of In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang), you can enjoy it here: In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Morin khuur,马头琴 )

Length : 4’08”

Play with HTML 5 Player, no flash required, no software required.

 

If you browser does not support HTML 5, you may use flash player below. Your browser must support Flash.

Here is the Music Player. You need to installl flash player to show this cool thing!

Download MP3 for In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌 )

A Love Song of In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌 )MP3 download link (right click, save link as):In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌 )MP3

此曲由著名的“民歌大王”王洛宾先生(1913-1996)整理创作。1941年春天,电影导演郑君里去青海省青海湖畔拍摄一部电影时,当时参加演出王洛宾对当地一位藏族千户长的女儿卓玛情有独钟,在离开青海湖时根据当地民歌创
作了这首《在那遥远的地方》。
这首《在那遥远的地方》和《半个月亮爬上来》被选录入《20世纪华人音乐经典著作》。《在那遥远的地方》这首歌,还被美国著名黑人歌唱家Paul Robeson(《老人河》等歌曲的演唱者)、西班牙著名男高音歌唱家Jose
Carreras等人作为自己的保留曲目,用中文唱遍全世界,并被享誉全球的巴黎音乐学院编入音乐教材。
歌词:
在那遥远的地方,有位好姑娘。人们走过她的帐房。都要回头留恋地张望。
她那粉红的笑脸,好像红太阳。她那活泼动人的眼睛,好像晚上明媚的月亮。
我愿抛弃了财产,跟她去牧羊。每天看著那粉红的笑脸,和那美丽金边的衣裳。
我愿做一只小羊,跟在她身旁。我愿她拿著细细的皮鞭,不断轻轻打在我身上。

Listen more Pipa tunes? Back to  Folk Song(民歌) page.

Or  back to our Chinese Classical Music Media Library main page.